Forum

Die Forenthemen sind den verschiedenen Alltagssituationen zugeordnet: Ausländerbehörde, Familie, Freundschaft usw. Über diese Themen kannst du deine Fragen stellen, deine Meinung äußern oder anderen Usern antworten. Zum Lesen brauchst du dich nicht zu registrieren. Wenn du einen Beitrag schreiben möchtest, musst du dich registrieren. Das geht in wenigen Schritten. Bevor du die Foren benutzt, lies bitte zuerst die Nutzungsbedingungen.

Воссоединение семьи. Документы

04. 07. 2018, 15:25

Добрый день. Я вышла замуж загражданина Германии. Список необходимых документов у меня есть. Но я столкнулась с вопросом. Брак мы заключили в Беларуси, следовательно свидетельсво обраке должно быть переведено, заверено и апостилировано. И в бюро переводов у меня спросили, нужно ли подшивать перевод к свидетельству о браке, или нет. Мол, в некоторых случаях это требуют. Достаточно ли будет иметь апостилированное свидетельство о браке и заверенный нотариусом перевод отдельно? Спасибо.

09. 07. 2018, 00:24

Здравствуйте,


если документ запрашивает посольство Германии, нужно спросить их, какую форму заверения они требуют. Если же Вы готовите документы на признание брака в Германии как правило, на оригинал документа ставиться апостиль, в стране выданной этот документ, подтверждающий подленность документа. 


После чего делается перевод. Если Вы делаете перевод еще в Белоруссии, то перевод заверенный натариусом, и апостиль, подтверждающий юридическую регистрацию нотариуса.


Если же документ с апостилем Вы переводите в Германии у присяжного переводчика, то более ничего не надо. Пресяжные переводчики ( beglaubigte/vereidigte ÜbersetzerIn) равны нотариально заверенному переводу.


JMD-Inna